This paper describes the English–Hindi Multilingual lexical sample task in SENSEVAL–3. Rather than tagging an English word with a sense from an English dictionary, this task seeks to assign the most appropriate Hindi translation to an ambiguous target word. Training data was solicited via the Open Mind Word Expert (OMWE) from Web users who are fluent in English and Hindi.
|Original language||English (US)|
|Number of pages||4|
|State||Published - 2004|
|Event||3rd International Workshop on the Evaluation of Systems for the Semantic Analysis of Text, SENSEVAL@ACL 2004 - Barcelona, Spain|
Duration: Jul 25 2004 → Jul 26 2004
|Conference||3rd International Workshop on the Evaluation of Systems for the Semantic Analysis of Text, SENSEVAL@ACL 2004|
|Period||7/25/04 → 7/26/04|
Bibliographical noteFunding Information:
We are particularly grateful to a research grant from the University of North Texas that provided the funding for contributor prizes, and to the National Science Foundation for their support of Amruta Pu-randare under a Faculty Early CAREER Development Award (#0092784).
© 2004 Proceedings of the SENSEVAL@ACL 2004: 3rd International Workshop on the Evaluation of Systems for the Semantic Analysis of Text - Held in cooperation with ACL 2004. All rights reserved.