A lexicon of Hebrew terms and their Romance equivalents from Maimónides' treatise on logic and philosophy, al-Maqālah f-sinā'at al-mantiq, circulated in Hebrew aljamiado among Jews and conversos immersed in 15th-century humanism. This lexicon is one of several texts included in a manuscript which also includes literary works by converso authors such as Alfonso de la Torre's Visión deleytable and Alfonso de Cartagena's translation of sentenciae by Seneca, as well as three other philosophical lexicons. This collection of texts recorded in MS Parma 2666 reveals that 15th-century Jews and/or conversos-the only people capable of reading the Hebrew aljamiado-read and interpreted De la Torre's Visión in the context of the Judeo-Arabic philosophical tradition, which is also the basis for Maimónides' Mantiq, available in Hebrew and Latin translations. In this article I examine how the philosophic vocabulary developed in al-Mantiq, accessible in Romance in the lexicons in MS Parma 2666, reflects the Maimonidean epistemology as it survived and developed among 15th-century Jewish and converso readers of the Visión deleytable.
|Translated title of the contribution||Constructing Truth: Logic as a nexus between the Judeo-Arabic tradition and the Visión deleytable|
|Number of pages||13|
|Journal||Anales del Seminario de Historia de la Filosofia|
|State||Published - Jan 1 2018|
- Alfonso de la Torre
- Guide of the perplexed
- Millot Ha-Higgayon